Jump to content

Baissac J - Letter to Zhelikhovsky VP (1892-06-05): Difference between revisions

no edit summary
mNo edit summary
No edit summary
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{Infobox letter
{{Infobox letter
  | from_person = Baifsay J. (?)
  | from_person = Baissac J.
  | from_place  = Paris
  | from_place  = Paris
  | from_date  = 1892-06-05
  | from_date  = 1892-06-05
  | language = French
  | language = French; Russian
  | to_person = Zhelikhovsky V. P.
  | to_person = Zhelikhovsky V.P.
  | to_place  =  
  | to_place  =  
  | to_date  =  
  | to_date  =  
  | mentioned_persons = Blavatsky H. P.; Morsier (Mme.)
  | mentioned_persons = Blavatsky H.P.; Morsier, Emilie de
  | mentioned_places  =  
  | mentioned_places  =  
  | mentioned_other  =  
  | mentioned_other  =  
  | summary = Objection on claim on humiliation of H. P. Blavatsky
  | summary = Objection on claim on humiliation of H. P. Blavatsky
  | location = GARF, items:<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 30<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 31
  | location = GARF, items:<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 30<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 31
  | files = Baifsay J - Zhelikhovsky VP, 1892-06-05, 1.jpg; Baifsay J - Zhelikhovsky VP, 1892-06-05, 2.jpg
  | files = Baissac J - Zhelikhovsky VP, 1892-06-05, 1.jpg; Baissac J - Zhelikhovsky VP, 1892-06-05, 2.jpg
| russian_section = Бэссак_Ж._-_Письмо_Желиховской_В.П._(1892-06-05)
}}
}}


Line 24: Line 25:
Please accept, Madam, the homage of my respect.
Please accept, Madam, the homage of my respect.


{{Style P-Signature|J. Baifsay}}
{{Style P-Signature|J. Baifsac}}




<nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. The whole business is in the fact, that when translating to Fr.[ench] language, everything that is written {{Style S-HPB SB. Lost|}} and in conditional, turns to affirmative meaning. In [word] conditionnel skipped [letters] <u>s</u> and it turned to Futur affirmatif.
<nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. The whole business is in the fact, that when translating to Fr.[ench] language, everything that is written as guessing and in conditional, turns to affirmative meaning. In [word] ''conditionnel'' skipped [letters] <u>s</u> and it turned to ''future affirmative''.




[There is one unrecognized word on 4th page written upside-down probably in Russian.]
[There is one unrecognized word on 4th page written upside-down probably in Russian.]


{{Style S-Lost|Bessaka}}


== Original letter in French, note in Russian ==
 
== Original letter in French, note in old Russian ==


{{Style P-Align right|Paris le 5 Juin 1892.}}
{{Style P-Align right|Paris le 5 Juin 1892.}}
Line 43: Line 46:
Veillez agréer, Madame, l'hommage de mon respect.
Veillez agréer, Madame, l'hommage de mon respect.


{{Style P-Signature|J. Baifsay}}
{{Style P-Signature|J. Baifsac}}
 
 
<nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. Все то и дҍло въ томъ, что въ переводҍ на фр. языкъ, все писанное гадательно и условно, обращено въ утвердительный смыслъ. У conditionnel опущены <u>s</u> и вышло Futur affirmatif.
 


[upside-down word on 4th page]


<nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. Все то и дҍло въ томъ, что въ переводҍ на фр. языкъ, все писанное {{Style S-HPB SB. Lost|на  да..льно}} и условно, обращено въ утвердительный смыслъ. У conditionnel опущены <u>s</u> и вышло Futur affirmatif.
{{Style S-Lost|Бессака}}