Bureaucrats, Interface administrators, Administrators (Semantic MediaWiki), Curators (Semantic MediaWiki), Editors (Semantic MediaWiki), Suppressors, Administrators, trusted
11,039
edits
mNo edit summary |
m (+Text in Russian: The feast of October 1 in Georgian city Mchete) |
||
Line 42: | Line 42: | ||
| continues = | | continues = | ||
| author = | | author = | ||
| title = | | title = The feast of October 1 in Georgian city Mchete | ||
| untitled = | | untitled = | ||
| source title = | | source title = | ||
Line 48: | Line 48: | ||
| publication date = | | publication date = | ||
| original date = | | original date = | ||
| notes = | | notes = In Old Russian: "Праздникъ 1 октября въ грузинскомъ городе Мцхете" | ||
| categories = Russian text | | categories = Russian text | ||
}} | }} | ||
... | |||
---- | |||
==== Original in Old Russian ==== | |||
Праздникъ 1 октября въ грузинскомъ городҍ Мцхетҍ (т.е. въ городҍ помазанiя на царство бывшихъ грузинскихъ царей). Этотъ праздникъ, говоритъ «Церковн. Вҍстн.», погрузински въ просторҍчiи называется ''свети иховлоба'' (отъ слова: цвети-цховели – животворящiй), буквально – праздникъ столпа животворящаго. Въ богослужебныхъ грузинскихъ книгахъ подъ 1-мъ числомъ октября говорится такъ: «сего дня воспоминанiе чуда великаго и Богомъ прославленнаго столпа, и животворящаго и честнаго Господня хитона въ г. Мцхетҍ. | |||
По преданiю грузинской церкви, соборный храмъ Мцхета стоитъ среди нҍкогда бывшаго здҍсь города (теперь тутъ селенiе); онъ построенъ во имя 12 апостоловъ увҍровавшимъ по наставленiю просвҍтительницы Грузiи Нины, царемъ Мирiаномъ изъ рода хесреiанъ въ IVв. | |||
Подъ сводами этого храма поставленъ высокiй, помнится, четырехъугольный столпъ, сложенный изъ камней и теперь стоящiй, аршина три, если не больше. Въ длину и ширину; онъ поставленъ надъ тҍмъ мҍстомъ, гдҍ росъ огромный кедръ, подъ которымъ была погребена еврейка дҍвица Сидонiя, съ нешвеннымъ хитономъ Спасителя на груди, который она получила на сохраненiе отъ брата своего Елiоза, бывшаго въ числе распинателей Господа Iисуса Христа на Голгофҍ и получившего его по жребiю. Съ лҍвой стороны столпа видна ниша или небольшая амбразура, въ которой былъ корень названнаго кедра. Это ниша и самый столпъ съ одной стороны ограждены рҍшеткою, къ ней привҍшены двери, которыя отворяются, чтобы приблизиться къ св. мҍсту (нишҍ) для поклоненiя и постановленiя свҍчей. | |||
Хитонъ Господень найденъ былъ еще при равноапостольной Нинҍ и хранился въ соборномъ храмҍ. Въ XVII в. (1625г.) персидскiй шахъ Аббасъ, покоривъ Грузiю, узналъ о хитонҍ Господнемъ, взялъ и отослалъ его въ даръ Русскому Царю Михаилу Феодоровичу. | |||
Часть ризы Господней въ настоящее время находится въ Москвҍ и по временамъ она выставляется въ ковчежцҍ для поклоненiя, а двҍ части ея здесь въ Петербургҍ, в церкви Зимняго дворца и въ Петропавловскомъ соборҍ. | |||
Въ г. Мцхетъ къ празднику Ризы Господней почти каждый разъ прiезжаетъ изъ Тифлиса экзархъ Грузiи для торжественнаго совершенiя всенощной и литургiи; всю ночь почти въ храмҍ горятъ тысячи свҍчей и посҍтители принимаютъ живое участiе въ богослуженiи. Жители съҍзжаются изъ всҍхъ частей Грузiи – изъ самой Карталинiи, гдҍ находится храмъ, и изъ Кахетiи, большею частiю на своихъ тяжелыхъ и неуклюжихъ повозкахъ ( уремахъ или арбахъ), запряженныхъ несколькими парами воловъ. На этихъ повозкахъ устраиваются точно шалаши, покрытые коврами для защиты отъ солнечныхъ лучей и непогоды; многiе прiҍзжаютъ и верхомъ. Тифлисскiе же жители – въ нҍмецкихъ фургонахъ, а некоторые въ каретахъ и коляскахъ. | |||
На праздникъ прiҍзжаютъ не одни православные, но и армяно-григорiане. Нҍкоторые привозятъ, по обету, больныхъ своихъ и живутъ при храмҍ по нҍсколько дней съ надеждою исцҍленiя и часто эти надежды сбываются. | |||
Поклонники иные устраиваются въ домахъ мҍстныхъ жителей, другiе въ большой оградҍ храма или внҍ ея у стҍны. Большею частiю на праздникҍ довольствуются приготовленною дома провизiей – варенымъ и жаренымъ мясомъ, преимущественно-же сыромъ, балыкомъ и икрою, запивая все кахетинскимъ виномъ. Иные готовятъ шашлыкъ или мцвади, т.е. жареные на железныхъ прутьяхъ куски баранины, для чего привозятъ с собою барана, котораго по обҍту закалаютъ здҍсь, сами ҍдятъ и знакомымъ раздаютъ. На свободҍ сельскiе жители поютъ свои нацiональныя пҍсни и составляютъ хороводы. Городскiе жители играютъ на бубнҍ и диплипито (два кувшинчика, обитыхъ лошадиною шкурою) и танцуютъ лезгинку. | |||
---- |