Bureaucrats, Interface administrators, Administrators (Semantic MediaWiki), Curators (Semantic MediaWiki), Editors (Semantic MediaWiki), Suppressors, Administrators, trusted
11,147
edits
No edit summary |
(+text in Russian) |
||
Line 26: | Line 26: | ||
... | ... | ||
---- | |||
==== Original in Old Russian ==== | |||
{{Style P-Title|На спиритическомъ сеансҍ у Слэда.}} | |||
Приздъ медiума Слэда въ Петербургъ, по моему мененiю, лучше всего доказываетъ, что мы вступаемъ въ перiодъ мирныхъ событiй… Въ самомъ дҍлҍ: мистеръ Слэдъ, очевидно, разсчитываетъ на моду, которая года три тому назадъ, была вызвана прiҍздомъ Бредифа въ Петербургъ, но могъ-ли мистеръ Слэдъ разсчитывать на моду въ военное время? Въ тяжелую минуту войны – обществу, конечно, не до спиритизма и не до медиумовъ, даже такихъ искусныхъ, какъ г. Слэдъ. Но онъ явился… и, въ самомъ дҍлҍ, – по случайному-ли стеченiю обстоятельствъ или-же по предвиденiю его индiйскаго духа, – онъ былъ первымъ предвҍстникомъ приближающегося мира. Чуть-ли не на другой день послҍ его прiҍзда, мы прочитали первыя депеши «международного агенства» изъ Лондона и изъ Константинополя, извҍщавшiя о томъ, что Порта согласилась на требованiя Россiи и что предварительныя условiя перемирiя будутъ подписаны въ Адрiанополҍ… Хорошiй миръ – лучше дурной ссоры; мы его привҍтствуемъ въ надеждҍ, что русскiй народъ, наконецъ, отдохнетъ отъ тяжелаго бремени и посвятить свои лучшiя силы и энергiю на развитiе своихъ внуреннихъ силъ. За эту добрую вҍсточку услужливаго индiйскаго духа – мы можемъ встрҍтить мистера Слэда радушно… Я нисколько не сомнҍваюсь, что г. Слэдъ не откроетъ намъ великихъ тайнъ природы, которыя скрыты не только отъ людей, но и отъ индiйскихъ духовъ, – но за то тҍ, которыя познакомятся лично съ медiумическими силами мистера Слэда, проведутъ нҍсколько прiятныхъ минутъ, а этого, конечно, достаточно, по крайней мҍрҍ, на первый разъ. Я его видҍлъ, бесҍдовалъ съ индiйскимъ духомъ, и говорю en connaissance de cause… | |||
Имя мистера Слэда уже давно извҍстно въ Петербургҍ. Въ послҍднее время онъ побывалъ въ Лондонҍ, гдҍ ему, какъ извҍстно, не посчастливилось, затҍмъ посетилъ Берлинъ, гдҍ ему.. также не посчастливилось, и, наконецъ, провелъ несколько дней въ Вҍнҍ.. Но его пребыванiе въ Берлинҍ не осталось незамҍтнымъ; напротивъ, онъ не только заставилъ о себҍ говорить, но даже былъ косвенной причиной непрiятнаго для правительства запроса въ прусскомъ ландтагҍ.. Наши газеты, если не ошибаюсь, пропустили этотъ парламентскiй incident, а, между тҍмъ, онъ чрезвычайно интересенъ, – не по содержанiю своему, а потому, что довольно рельефно рисуетъ парламентскiе нравы города Берлина. Но развҍ мало интересныхъ событiй пропускаютъ наши газеты?.. Желая восполнить этотъ пробҍлъ, я разскажу берлинскую исторiю въ двухъ словахъ, что, впрочемъ, даетъ мнҍ возможность, – прежде чҍмъ приступить къ самому разсказу о сеансҍ, – возстановить истинную исторiю пребыванiя г.Слэда въ Берлинҍ, исторiю, которая дошла до насъ въ невҍрномъ варiантҍ… | |||
Читателямъ, конечно, извҍстно, что въ Берлинҍ гораздо более спиритовъ, чҍмъ въ Петербургҍ. Не мудрено, поэтому, что прiҍздъ Слэда, который считается лучшимъ медiумомъ послҍ Юма, – возбудилъ живҍйший интересъ. Таинственныя явленiя, совершающiяся въ присутствiи мистера Слэда, обратили на себя вниманiе берлинскаго общества и берлинскихъ газетъ. Г. Слэдъ прiобрҍлъ извҍстность. По обыкновенiю-же, образовались двҍ партiи – за и противъ г. Слэда. Противники спиритизма вознегодовали и , какъ водится, принялись его обличать. Г. Германъ, извҍстный берлинскiй фокусникъ, заявилъ въ редакцiи одной газеты, что онъ былъ на сеансҍ Слэда и что всҍ ''явленiя'' онъ можетъ и самъ продҍлать въ лучшҍмъ видҍ. Газета, конечно, поспҍшила сообщить объ этомъ. Въ свою очередь, и спириты взволновались, вслҍдствiе чего возникла горячая полемика. Заинтересованный ею, другой берлинскiй фокусникъ, Беллакини (если не ошибаюсь), занялся изслҍдованiемъ «явленiй» г. Слэда, съ цҍлью окончательно обличить его… Изслҍдованiя продолжались нҍкоторое время, послҍ чего Беллакини заявилъ печатно, что явленiя, происходящiя въ присутствiи мистера Слэда, не могутъ быть причислены къ разряду фокусовъ… Читатели легко представятъ себҍ скандалъ, вызванный этимъ заявленiемъ. Со стороны противниковъ, посыпалась брань на Беллакини, который позволилъ себя одурачить какому-то янки, неумҍющему даже объясниться по нҍмецки… | |||
Борьба разгоралась, страсти возбуждались и, въ концҍ концовъ, дҍло было перенесено на почву политики. Для полнаго уразуменiя дҍла, необходимо прибавить, что, въ полемикҍ по поводу явленiй г. Слэда, спириты и защитники медiумизма нашли себҍ прiютъ въ клерикальныхъ газетахъ, между тҍмъ какъ ихъ противники вошли въ союзъ съ нацiональ-либеральной печатью. Князь Бисмаркъ, преспокойно отдыхавшiй въ Варцинҍ и совершенно неповинный въ медiумизмҍ, попалъ какъ куръ во щи… | |||
Клерикальныя газеты снова принялись тревожить его разными намеками… Таким образомъ, борьба приняла характеръ политическiй и была перенесена въ ландтагъ. Бурей, возбужденной по поводу Слэда, воспользовались клерикалы уже для своихъ личныхъ цҍлей: они откопали старую исторiю и внесли запросъ въ парламентъ. Дҍло касалось появленiя Богоматери въ Марнингенской общинҍ. На заседанiе ландтага собралось много любопытной публики. Запросъ былъ сдҍланъ клерикальнымъ депутатомъ Бахсмомъ относительно противозаконнаго образа действiй полицiи въ Марнингенской общинҍ, которая разогнала молящуюся толпу и прибҍгла даже къ оружiю. Бахсмъ въ своей рҍчи заявилъ, что не требуетъ, чтобы палата высказала свое мненiе о сверхъестественныхъ явленiяхъ (''смҍхъ'') «Возможность чуда признается каждымъ католикомъ и даже каждымъ христiаниномъ. Чудеса, однако-же, не составляютъ догмата, а остаются открытымъ вопросомъ; но если бы вы признали даже обманъ чувствъ (''крики'': шарлатанъ! и ''смҍхъ''), если бы вы признали даже обманъ (''крики'': совершенно вҍрно!), то и тогда предложенiе должно быть принято ради справедливости». Дҍло было въ томъ, что послҍ появленiя виденiя и въ ту минуту, когда огромная толпа народа пҍла и молилась, полицiя пригласила толпу разойтись, но приглашенiе это было сдҍлано такъ тихо и неясно, что никто не слыхалъ его и толпа продолжала оставаться на своемъ мҍстҍ. Тогда были призваны солдаты, что было совершенно незаконно, такъ какъ войско призывается лишь въ случаҍ неповиновенiя и сопротивленiя властямъ… | |||
Вслҍдствiе этого, депутатъ Бахсмъ предложилъ правительству произвести слҍдствiе, наказать виновныхъ и вознаградить Марнингенскую общину… Министръ Фриденталь, защищая полицiю, сказалъ что происшествiе въ длинной цҍпи явленiй опаснаго и сомнительнаго характера, при семъ напомнилъ, что въ той-же общинҍ, въ 1874 году, тотъ-же бургомистръ, по поводу ареста капеллана за подобный-же обманъ, былъ избитъ камнями… Виндгорстъ, извҍстный ораторъ клерикальной партiи, защищалъ предложенiе и указалъ на то, что явленiя вышесказанаго рода не признавались возможными даже такими людьми, какъ Фихте. Шопенгауэръ и проч. Правительство, – прибавилъ онъ, – имҍетъ скверную привычку дҍйствовать посредствомъ полицiи, но противъ такихъ идей нельзя бороться штыками. При томъ же солдаты позволили себҍ топтать поля, что допускается лишь въ военное время. Толпу разгоняли прикладами, при чемъ были нанесены тяжелыя поврежденiя. Отчего-же вы, господа, и теперь не смҍетесь, слушая разсказъ объ этихъ сценахъ? (''Смҍхъ на {{Style S-Lost|..ҍвой}}''). Стыдитесь, господа!»... Президентъ призвалъ Виндгорста къ порядку, затҍмъ Бахсмъ вторично потребовалъ слова и сказалъ, что полицiя, въ данномъ случаҍ, выказала грубость понятiй, очевидно, ''порожденную культуръ-кампфомъ и обще-нечестивою атмосферою прирейнских провинцiй''!»… Надобно прибавить, что общественное мнҍнiе было скандализировано этимъ клерикальнымъ запросомъ, который, однакоже явился только вслҍдствiе шума, произведеннаго сеансами мистера Слэда… | |||
Всҍ эти обстоятельства сдҍлали то,что ''самъ'' Вирхов высказалъ желанiе произвести нҍсколько опытовъ съ мистеромъ Слэдомъ, но знаменитому медiуму, вҍроятно, надоҍло уже разыгрывать хотя политическую, но неблагодарную роль, онъ отказался отъ предложенiя Вирхова, сказавъ, что онъ не можетъ довҍрить добросовестности ученаго, который принадлежитъ къ партiи прогресистовъ, нападавшихъ на Слэда… Борьба продолжалась свирҍпствовать, и американскому медiуму ''посоветовали'' удалиться, во избежанiе непрiятностей. Тогда онъ отправился въ Вҍну, но и тамъ полицiя отнеслась къ нему недовҍрчиво… Теперь онъ въ Петербургҍ… | |||
Мистеръ Слэдъ поселился въ «Hotel de la Paix» и принимаетъ всякаго, желающаго присутствовать на его сеансахъ. Благодаря любезности А.Н. Аксакова – я одинъ изъ первыхъ попалъ на сеансъ г. Слэда, съ цҍлью разсказать все видҍнное читателямъ, что въ настоящую минуту и исполняю, ручаясь за точную передачу фактовъ. | |||
Мистеръ Слэд – еще почти молодой человҍкъ: ему не более сорока лҍтъ; можетъ быть даже, онъ и моложе, но лицо его носитъ на себҍ следы значительнаго утомленiя и почти болҍзненнаго состоянiя; во время сеанса, во время сильныхъ явленiй, онъ нервно дрожитъ, въ рукахъ и во всҍмъ тҍлҍ его замечаются конвульсивныя движенiя и онъ часто блҍднҍетъ. Наружность его довольно прiятная и не напоминаетъ собою обыкновеннаго американскаго типа. Вообще онъ мало похожъ на американца: съ небольшими усами и бритой бородой (у американцев, как разъ, бываетъ на оборотъ: по большей части они брҍют усы и оставляютъ бороду), онъ скорҍе похожъ, по типу лица, на европейца и даже на француза; къ тому-же, онъ, по-видимому, флегматикъ, какими обыкновенно бываютъ англичане, что также не соответствуетъ составившемуся мнҍнiю объ американцахъ. Въ общемъ онъ производитъ довольно прiятное впечатленiе и, конечно, въ немъ трудно заподозрить шарлатана. Я видҍлъ Бредифа и мистрисъ Клейеръ, – двухъ медiумовъ, которые, во время оно, не мало заставили говорить о себҍ, и, признаться, они на меня произвели гораздо менҍе благопрiятное впечатлҍнiе. Бредифъ – слишкомъ напоминетъ парижскаго мелкаго торговца, съ вульгарными манерами «avec une phisionjmie treus eveille`e…» Г-жа Клейеръ – слишкомъ неподвижная англичанка, съ блестящими, но ничего не выражающими глазами, съ неподвижнымъ лицом, на которомъ всегда лежитъ слой пудры… Мистеръ же Слэдъ не имҍетъ неподвижности мистрисъ Клейеръ, но не обладаетъ также юркостью Бредифа. Онъ проще и симпатичнҍе… | |||
Послҍ первыхъ привҍтствiй и обычныхъ фразъ вҍжливости, мы перешли въ другую комнату и сҍли за столъ… | |||
Необходимо прибавить, что г.Слэдъ говоритъ только поанглiйски, а пофранцузски и понҍмецки совсҍмъ не понимаетъ, что, конечно, очень неудобно для многихъ, не владҍющихъ англiйскимъ языкомъ. | |||
Сеансы г. Слэда, – такъ сказать интимные сеансы: онъ считаетъ невозможнымъ сеансъ, съ участiем болҍе трехъ лицъ. Нас было трое: г. Слэдъ, А.Н. Аксаковъ и я. Отправляясь въ Hotel de la Paix, мы захватили грифельную доску и нҍсколько мелкихъ кусочковъ грифеля, такъ какъ, наиболҍе интересное и поразительное явленiе у Слэда – есть письмо на грифельной доскҍ. При помощи этого письма, онъ поминутно переговаривается съ ''духами''. Дҍло происходитъ такъ:присутствующiе на сеансҍ и онъ самъ кладутъ руки на столъ. Затемъ какъ только ''сила'' обнаружится, мистеръ Слэдъ беретъ доску, кладетъ посередине ея кусочекъ грифеля и, взявъ ее одной рукой за край (другая остается на столҍ), подсовываетъ ее наполовину подъ столҍшницу, такъ что между столҍшницей и доской онъ почти не оставляетъ пространства. Черезъ нҍкоторое время вы слышите, какъ подъ столомъ грифель начинаетъ писать на доскҍ; въ это время ваши глаза устремляются на руку Слэда, которою онъ держитъ доску. Когда шуршанiе прекращается, онъ медленно выдвигаетъ доску, на которой оказывается нҍсколько словъ, отвечающихъ | |||
---- | |||
= Reverse side = | = Reverse side = | ||
Line 32: | Line 63: | ||
... | ... | ||
---- | |||
==== Original in Old Russian ==== | |||
{{Style P-No indent|на сделанный вопросъ. По большей части фразы написаны очень четко. Эти явленiя объясняли различно. Некоторые думали, что Слэдъ засовываетъ грифель подъ ноготь и такимъ образом пишет; но ногти его обрҍзаны очень коротко и писать такимъ путемъ, по моему, совершенно невозможно; другiе заходили даже такъ далеко, что предполагали, будто онъ пишетъ ногами!.. Это странное (по меньшей мҍрҍ) мненiе я не стану опровергать, но прибавлю, что въ теченiи всего сеанса, ноги его вы можете наблюдать сколько вамъ угодно: онъ держитъ ихъ не подъ столомъ, а съ боку, такъ что вы ихъ отлично видите…}} | |||
Не будучи спиритомъ, но желая быть вполнҍ добросовҍстнымъ въ передачҍ фактовъ, я долженъ сказать, что это писанiе, въ томъ видҍ, какъ я его наблюдалъ (при мнҍ оно происходило, по крайней мҍрҍ, разъ пятнадцать), для меня совершенно необъяснимо. Не предрҍшая вопроса о томъ, какъ можно объяснить подобныя явленiя, я, однако-же, нахожу, что фокусничествомъ, т.-е. ловкостью, едва-ли можно объяснить его – замҍчу, кстати, что употребляю слово: ''явленiе'', чтобы не употреблять слова ''фокусъ'', которое предрҍшаетъ вопросъ, чего я не желаю дҍлать, взявъ на себя обязанность только описать видҍнное мною. Если уже профессоръ Менделҍевъ со всею ученою комиссiей не съумҍли удовлетворительно объяснить медiумическiя явленiя, – то я и подавно не надҍюсь этого сдҍлать. | |||
Только-что описанное мною явленiе на сеансахъ Слэда составляетъ какъ-бы центръ, вокругъ котораго группируются другiя, болҍе или менҍе важныя, неожиданныя явленiя. Большинство ихъ относится къ порядку, такъ называемыхъ, физическихъ и только изрҍдка бываетъ полуматерiализацiя, какъ, напр., появленiе таинственной руки подъ столомъ, прикосновенiе и проч. Слэдъ, – я разсказываю по его словамъ, – обладаетъ также и силой полной матерiализацiи, но эти опыты удаются только въ интимномъ кружкҍ близкихъ людей и, поэтому она оказалась недоступной нам… Возвратимся, однако-жъ, къ описанiю самаго сеанса. | |||
Какъ только мы усҍлись за столъ, (я сидҍлъ между Слэдомъ и г. Аксаковымъ, ближе къ Слэду), явленiя немедленно начались: самые разнохарактерные звуки, письмо на грифельной доскҍ, конвульсивныя подергиванiя самого Слэда, и проч. Письмо на доскҍ представляется въ самыхъ разнообразныхъ формахъ; то оно происходитъ, какъ я уже описывалъ, подъ столомъ (это самая обыкновенная, какъ кажется, форма); то оказывается возможнымъ, не вредя явленiю, болҍе или менҍе выдвигать доску; то письмо происходитъ не подъ столомъ, а на плечахъ, головҍ одного изъ присутствующихъ; бываютъ случаи, когда прикосновенiе Слэда оказывается ненужным, -доску держитъ, вмҍсто него кто-нибудь изъ присутствующихъ; бываетъ опытъ и еще болҍе убҍдительный: на доску кладутъ кусочекъ грифеля и ее закрываютъ другою такою-же доскою, такъ что грифель находится между двумя досками, въ совершенно изолированномъ положенiи.При мнҍ на доскҍ было написано нҍсколько словъ въ то время, какъ доску держалъ Слэдъ не подъ столомъ, а у стола; движенiй грифеля я, однако, не видҍлъ, такъ какъ рука моя, лежавшая на столҍ, скрывала отъ меня грифель. | |||
Я уже сказалъ, что вокругъ этого такъ сказать, центральнаго явленiя группируются всҍ другiя, изъ которыхъ нҍкоторыя, по моему мнҍнiю (но не по мнҍнiю, кажется, самого Слэда) гораздо интереснҍе. Къ нимъ принадлежитъ, между прочим, подъемъ стола, чрезвычайно сильный, порывистый, нервный, если такъ можно выразиться; затҍмъ различные стуки въ разныхъ мҍстахъ комнаты, стола, стульевъ; прикосновенiя подъ столомъ таинственныхъ рукъ; передвиженiя разныхъ предметовъ безъ прикосновенiя со стороны Слэда, – грифельныхъ досокъ, стульевъ и проч.; игра на гармоникҍ и проч. Въ моемъ присутствiи (я говорю только о тҍхъ явленiяхъ, которыя имҍлъ возможность хорошо прослҍдить и точно наблюдать) грифельная доска, лежавшая на противоположномъ отъ Слэда концҍ стола (по дiагонали), во время сеанса, нҍсколько разъ подскакивала, а разъ я очень хорошо видҍлъ, какъ она задрожавъ, стала двигаться по столу… Относительно передвиженiй я могу только замҍтить что стулъ, на которомъ я сидҍлъ, нҍсколько разъ порывался сдвинуться съ мҍста и, дҍйствительно, сдвинулся вмҍстҍ со мной, увлекши меня въ противоположную отъ Слэда сторону, – точно кто-то, ухватившись за ножку стула, таскалъ его вмҍстҍ со мною по комнатҍ, хотя этого ''кто-то'' я не видҍлъ, не смотря на то, что старался смотрҍть на подозрительную ножку. Еще интереснҍе опытъ съ гармоникой. Гармоника, служившая при опытҍ, принадлежитъ А.Н. Аксакову и, помнится, я видҍлъ ее еще на сеансахъ съ Бредифомъ. Мистеръ Слэдъ взялъ рукой эту гармонику со стороны мҍха, т.-е. тамъ, где нетъ клавишей (другая его рука, какъ и всегда, лежала на столҍ; ноги не подъ столомъ, а съ боку, – я съ нихъ все время не спускалъ глазъ). Взятую таким образомъ гармонику, онъ сталъ держать подъ столомъ, и не болҍе какъ черезъ полминуты, гармоника заиграла какую-то мелодiю, вҍроятно, американскую. Затҍмъ предложено было оставить гармонику подъ столомъ. Мистеръ Слэдъ положилъ ее на полъ, взялъ обҍими своими руками наши руки на столҍ и, черезъ нҍкоторое время, гармоника снова заиграла, а, затҍмъ, вскочила, такъ сказать, ко мнҍ на колҍни… вскочила очень медленно, тихо, деликатно. – Нҍчто подобное совершено было и съ колокольчикомъ, положеннымъ подъ столъ на полъ; этотъ колокольчикъ подскакивалъ, звонилъ, катался по полу и докатился до моихъ ногъ. | |||
Не лишены также интереса, такъ называемыя, прикосновенiя. Какiя-то ''таинственныя'' руки (я принужденъ еще разъ повторить, что руки самого Слэда лежатъ на столҍ, ноги видны) хватаютъ васъ за колҍна, прикасаются къ вашей рукҍ, щиплютъ васъ (иногда очень больно), дҍлаютъ складки на платьҍ и проч. Необходимо, однако-же, прибавить, что, по крайней мҍрҍ при мнҍ, руки оставались невидимыми, несмотря на все мое желанiе подсмотрҍть, чья именно рука такъ забавляется подъ столомъ. Г. Аксаковъ сидҍлъ также, какъ и я, держа руки на столҍ… | |||
Но всҍхъ подробностей сеанса не опишешь, да и было-бы утомительно подробное описанiе для читателей. Сеансъ вышелъ удачный, хотя, говорятъ, бываютъ и удачнҍе. Замҍчу здҍсь особенность мистера Слэда: когда явленiе удается хорошо, бываетъ въ сильной степени и неожиданно, – онъ самъ этому радуется, и высказываетъ свое удовольствiе въ очень наивной формҍ; – проибавлю также, что передъ началомъ сеанса я очень тщательно осмотрҍлъ столъ на которомъ должны были происходить опыты, стулъ, на которомъ мнҍ пришлось сидҍть, и проч., – нигдҍ и ни въ чемъ я не замҍтилъ никакихъ приготовленiй, никакихъ машинокъ, пружинъ, приспособлений электричества. Столъ – былъ самый обыкновенный ломберный столъ петербургской гостиницы, стулья, хотя и съ рҍзьбой, но весьма обыкновенной работы и безъ всякихъ особенныхъ затҍй, даже и не мягкiе… Къ тому-же мистеръ Слэдъ предложилъ намъ осмотреть его самого, снялъ съ ногъ свои туфли, показалъ руки. Однимъ словомъ, сдҍлалъ все возможное, что-бы убҍдить насъ, что, съ его стороны, нҍтъ ни малейшего намеренiя фокусничать и надувать почтенную публику, говоря при этомъ, что ему чрезвычайно надоҍли всякiя подозренiя, такъ что онъ старается самъ предупреждать ихъ… | |||
Послҍ окончанiя сеанса, мы перешли въ гостиную, гдҍ находились его племянницы и нҍкто мистеръ Симмонсъ, также, какъ кажется, его родственникъ. Усевшись у пылающаго камина. Я полюбопытствовалъ узнать прошедшее мистера Слэда, такъ сказать, – нҍкоторыя «черты изъ жизни». Онъ весьма обязательно исполнилъ мою просьбу, но, признаюсь, его разсказъ меня гораздо менҍе удовлетворилъ, чҍмъ его спиритическiй сеансъ. Онъ – нью-йоркский житель. Мать его – католичка, – была ясновидящая; явленiя сопровождали его со дня его рожденiя; будучи молодымъ человҍкомъ онъ опасно заболҍлъ легкими и вылечилъ его сосҍдъ ихъ семьи, какой-то ясновидящiй. По выздоровленiи у г. Слэда обнаружилась способность къ ясновиденiю. Когда онъ разсказалъ однажды, въ присутствiи спиритовъ, о явленiяхъ, которыя происходятъ вокругъ него, – онъ получилъ предложенiе попробовать сҍсть за столъ… Успехъ вышелъ блестящiй: во время сеанса онъ впалъ въ ''трансъ'', обнаружилась полная матерiализацiя и онъ узналъ свою силу. Въ трансҍ онъ ходил въ лесъ, вырывалъ корни и травы и ими вылечивалъ больныхъ… Мистеръ Слэдъ увҍряетъ что при немъ всегда присутствуетъ нҍкiй индiйскiй духъ, который и производитъ всҍ явленiя. Духъ никогда его не оставляетъ: оставаясь наединҍ, онъ съ нимъ переговаривается, является ему, прикасается къ нему… | |||
Эта бiографiя (сочиненная или кажущаяся) имҍетъ одинъ недостатокъ: она слишкомъ похожа на бiографiю большинства медiумовъ, и я позволю себе сказать, что она не дҍлаетъ чести, по крайней мҍрҍ, уму мистера Слэда, – въ ней слишкомъ видно желанiе поразить таинственностью судьбы, связанной съ сверхъестественными существами, въ ней слишкомъ видҍнъ вульгарный прiемъ: грубо поразить воображенiе. Бредифъ увҍрялъ, что явленiя, совершающiеся въ присутствiи его, производятся нҍкоею Жакко, китаянкою, жившею нҍсколько тысячъ лҍтъ тому назадъ, но какъ кажется, весьма веселой особой, если судить по тҍмъ шуточкамъ дурного вкуса, которыя она отпускала въ Петербургҍ. То-же самое можно сказать о Вильямсҍ, о Кэти Кингъ и проч. Одинъ только г. Юмъ, какъ кажется не прибҍгаетъ къ китаянкамъ, индiйскимъ духамъ и женщинамъ, жившимъ во времена Шекспира… Что касается меня, то я положительно остался недоволенъ индiйским духомъ мистера Слэда: – онъ испортилъ мнҍ впечатленiя чрезвычайно интересныхъ явленiй, совершавшихся въ моемъ присутствiи на сеансҍ. | |||
Въ заключенiе – еще нҍсколько словъ. Я описалъ сеансъ не въ видҍ протокола, какъ это дҍлалъ г. Менделҍевъ, но, по возможности, подробно, удерживаясь, по возможности, отъ всякихъ личныхъ мнҍнiй и объясненiй. Я уже сказалъ, что не имҍю удовольствiя принадлежать къ числу вҍрующихъ спиритовъ, – я просто посторонний зритель, не имеющiй ни права, ни возможности, составить себҍ какое-либо опредҍленное объясненiе того, что я виделъ. И я-бы желалъ, чтобы читатели вынесли изъ моихъ словъ именно это понятiе, а не другое. Когда профессоръ Менделҍевъ предложилъ образованiе ученой комиссiи для изследованiя медiумическихъ явленiй, – то руководствовался именно тҍмъ, чҍмъ я руководствуюсь: онъ желалъ прiйдти къ какому нибудь опредҍленному и точному выводу. Но, увы! Какъ и я, онъ не пришелъ ни къ чему, его добрыя желанiя остались безъ результата. Наученный его опытомъ, я и не старался проникнуть въ тайны медiумизма, но, какъ и онъ, счелъ интереснымъ сообщить читателямъ мои наблюденiя… Лҍтъ пять тому назадъ, во время пребыванiя здҍсь г. Юма, – тоже самое сдҍлалъ и г. Суворинъ, – enfant terrible нашей журналистики, мечущiй нынҍ громы и молнiи въ «Новомъ Времени» на турокъ. Онъ не только описалъ сеансъ Юма, на которомъ присутствовалъ, но и чистосердечно сознался, что не считаетъ г. Юма фокусникомъ. Это дҍлаетъ, во всякомъ случаҍ, честь его искренности. Менҍе удачною оказалась попытка г. Суворина проникнуть въ тайны природы другимъ путемъ: – года полтора тому назадъ онъ посвятилъ два фельетона разсказу извозчика, слышанному имъ, – разсказу, въ которомъ главную роль играли мертвецы, оставляющiе свои могилы и прогуливающiеся ночью по Петербургу на извозчикахъ. Какъ и сеансъ Юма, онъ передалъ этотъ разсказъ съ полною вҍрою, – что, впрочемъ, было уже лишне… Въ виду такихъ извҍстныхъ примҍровъ, я надҍюсь, что и меня не осудитъ читатель за вҍрный, но совершенно объективный разсказъ о сеансҍ мистера Слэда… | |||
{{Style P-Signature|Вл.Чуйко}} | |||
---- | |||
{{HPB-SB-footer-footnotes}} | {{HPB-SB-footer-footnotes}} |