HPB-SB-4-166: Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
Line 17: | Line 17: | ||
| subtitle = | | subtitle = | ||
| untitled =yes | | untitled =yes | ||
| source title = | | source title = Novoe Vremya | ||
| source details = | | source details = St. Petersburg newspaper, No. 678, January 17, 1878 | ||
| publication date = | | publication date = | ||
| original date = | | original date = |
Revision as of 07:16, 21 December 2022
<Untitled> (Strange thing)
Original in Old Russian
Странная вещь: какъ только заговорили объ условiяхъ мира, къ намъ прiҍхалъ спиритъ, очень извҍстный, Слэдъ. На мирной нивҍ отчего не пожать плодовъ этимъ представителямъ таинственныхъ силъ, которые еще ровно ничего сколько нибудь замҍтнаго и примҍчательнаго не сдҍлали. Опыты этихъ господъ едва ли можно назвать даже рекогносцировкою въ области духовъ. Газета, во всякомъ случаҍ, на можетъ пропускать и подобныхъ явленiй и вотъ вамъ отчетъ о первомъ сеансҍ, присланный мнҍ однимъ прiятелемъ. Помҍщаю его въ томъ самомъ видҍ, въ какомъ получилъ.
Незнакомецъ.
Мистеръ Слэдъ – высокiй, здоровый джентльменъ, летъ около сорока, брюнетъ; на лицҍ его нельзя не заметить отпечатокъ нҍкоторой нервности. Извҍстно, что прежде чҍмъ прибыть къ намъ, Слэдъ посҍтилъ Берлинъ и Вҍну, но по приглашенiю властей долженъ былъ покинуть эти столицы. Слэдъ объясняетъ эти мҍры нежеланiемъ своимъ объявить себя фокусникомъ, какъ того требовала полицiя, не удовлетворявшаяся заявленiемъ его, что онъ занимается показыванiемъ феноменовъ, порождаемыхъ силою внҍ его власти. Въ Вҍнҍ Слэду прямо сказали, что обращенiе съ такого рода силою не дозволено закономъ въ Австрiи и потребовали предъявленiя диплома фокусника. Въ Берлинҍ къ этому присоединилось давленiе антиклерикальной партiи, пожелавшей удаленiя Слэда, которымъ думали воспользоваться клерикалы, чтобы доказать возможность чудеснаго въ виду возникшихъ пренiй въ палатҍ депутатовъ о чудесахъ въ Марнингенҍ, надҍлавшихъ столько шуму въ Германiи.
Послҍ этихъ объясненiй приступили къ сеансу. Дҍло происходило на квартирҍ Слэда, въ Hôtel de la Paix, въ Большой Морской; для сеансовъ отведена отдҍльная комната въ одно окно, съ одною дверью, почти лишенная всякой мебели: это для устраненiя подозренiй въ существованiи какихъ либо механизмовъ. При мнҍ принесли обыкновенный ломберный столъ изъ нижняго этажа гостиницы, такъ какъ это былъ первый сеансъ Слэда въ Россiи; густой слой пыли указывалъ,что столъ долго не былъ въ употребленiи. Мы сҍли втроемъ: Слэдъ и двое насъ; это между прочимъ, одно изъ условiй сеансовъ Слэда, недопускающаго болҍе двух посҍтителей за разъ. Нами были принесены съ собою двҍ совершенно новыя аспидныя доски, особо помҍченныя, на которыхъ и должно было получиться сообщенiе невҍдомой силы. Слэдъ взялъ грифель, началъ грызть его зубами и, отломивъ кусочекъ съ пшеничное зернышко, положилъ на доску. Затҍмъ, взявъ доску одной рукой, – другая оставалась на столҍ – подложилъ ее снизу къ полҍ ломбернаго стола, плотно прижавши, такъ что грифель находился между аспидною доскою и столомъ – въ чемъ можно было удостовериться въ каждую минуту.
Рука Слэда съ частью доски оставалась наружи. Три стука оповҍстили, что письменное сообщенiе будетъ получено, и почти тотчасъ послышалось движенiе грифеля по доскҍ. Не прошло и минуты, какъ на доске была получена надпись на английскомъ языкҍ: «We will try» – мы попробуемъ, въ отвҍтъ на вопросъ Слэда, въ состоянiи ли сегодня сила поднять одного изъ присутствующихъ на воздухъ вмҍстҍ со стуломъ? Дҍйствительно, черезъ нҍсколько времени стулъ, на которомъ я сидҍлъ, началъ скользить по полу и вдругъ медленно, плавно и совершенно горизонтально сталъ подниматься, пока мои колҍнки не уперлись въ столъ. Провисҍвъ нҍсколько секундъ, стулъ грохнулся вмҍстҍ со мною объ полъ.
Затҍмъ такимъ же образомъ поднялся столъ. Письменное сообщенiе на доске было получено и въ то время, когда, по предложенiю Слэда, я одинъ держалъ подъ столомъ доску съ грифелемъ. Наконецъ Слэдъ накрылъ аспидную доску другою, подобною же доскою, положивъ между ними кусочекъ грифеля и взявъ одною рукою обҍ доски, держалъ ихъ нҍсколько секундъ наружи, у края стола. Движенiе грифеля опять было совершенно явственно слышно, а когда открыли доску, то на ней было написано «We cannot», – мы не можемъ, въ ответъ на вопросъ Слэда, подниметъ ли сила другого участника сеанса?
Надо прибавить, что я сидҍлъ на простомъ гостиннодворскомъ плетеномъ стулҍ, который непременно бы сломался, если допустить, что Слэдъ, обладая гигантскою силою, могъ приподнять стулъ за спинку, которой он едва касался, вытянув правую руку и не сходя съ своего мҍста. Все это происходило днемъ, въ первомъ часу, въ двухъ шагахъ отъ окна, ничҍмъ не завҍшеннаго. Въ теченiи всего сеанса со Слэдомъ были какiя-то конвульсивныя подергиванiя, онъ постоянно какъ бы всхлипывалъ, произнося «Graciaus», что равносильно нашему: «Боже мой» и хватался рукой за лҍвый бокъ, увҍряя, что въ эти минуты у него усиливается сердцебiенiе. Впрочемъ, по словамъ Слэда, сеансы не производятъ на его здоровье вреднаго влiянiя: черезъ 10-15 минутъ послҍ сеанса онъ чувствуетъ себя вполнҍ отдохнувшимъ и готовъ повторять сеансы хоть каждый часъ. Въ сравненiи со многими другими медiумами сеансы Слэда тҍмъ предпочтительнҍе, что тутъ не приходилось долго ждать явленiй: только-что вы успҍли сҍсть за столъ, какъ уже онъ и началъ работать.
Впрочемъ Слэдъ не гарантируетъ, что явленiя произойдутъ непремҍнно въ каждомъ сеансҍ, утверждая, что въ этомъ отношенiи воля его безсильна.
Original in Old Russian
Editor's notes