HPB-SB-3-40: Difference between revisions

From Teopedia
No edit summary
mNo edit summary
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
  | image = SB-03-040.jpg
  | image = SB-03-040.jpg
  | notes =  
  | notes =  
| prev = 39
| next = 41
}}
}}


{{Style P-HPB SB. Title continued |Rishyusringa| 3-39}}
{{Style P-HPB SB. Title continued|Rishyusringa|3-39}}


{{Style P-Poem|poem=Smelt no move of sacrifices,
{{Style P-Poem|poem=Smelt no move of sacrifices,
Line 89: Line 87:
And despair seized on the people,
And despair seized on the people,


{{Style S-HPB SB. Continues on | 3-41}} }}
{{Style S-HPB SB. Continues on|3-41}} }}




Line 97: Line 95:
  | item = 1
  | item = 1
  | type = image
  | type = image
  | file =  
  | file = SB-03-040-1.jpg
  | status = wanted
| image size = 600px
  | status = ok
  | author =  
  | author =  
  | title = "They silently rowed onwards up the Kausiki's sweet waters."
  | title = "They silently rowed onwards up the Kausiki's sweet waters."
Line 106: Line 105:
  | hide =  
  | hide =  
}}
}}
{{HPB-SB-footer-footnotes}}

Latest revision as of 13:25, 3 February 2023

vol. 3, p. 40
from Adyar archives of the International Theosophical Society
vol. 3 (1875-1878)

Legend

  • HPB note
  • HPB highlighted
  • HPB underlined
  • HPB crossed out
  • <Editors note>
  • <Archivist note>
  • Lost or unclear
  • Restored

<<     >>
engрус


< Rishyusringa (continued from page 3-39) >

Smelt no move of sacrifices,
Sweetest odors and perfumes.

And he sent no rain from heaven,
Not the dewdrops of the morning,
Nor the mists of dusky evening,
Fell upon the lands of Anga.
And the earth grew hot and thirsty,
Terror seized upon the people—
Hunger, thirst, and misery.

Then the wise men of his people
Called to council Lomapada,
And the wisest of them spake:

“ Not the dewdrops of the morning,
Nor the mists of dusky evening,
Nor the rain refreshing sweetly
Will God Indra send from heaven,—
He the mighty God of thunder,—
If he smell not the sweet odors
Of the holy sacrifices
Sacred by the hands of Brahmins.
Therefore hear, oh Lomapada !
Hear what I shall counsel thee.

“ In the woods so deep and lonely,
In the sacred groves of Indra
On the Kausiki’s sweet waters
Lives the sainted Vifandaka,
And with him, his only son,
Lives the pious Rishyasringa.
He so innocent and blameless
Knows no man besides his father,
Never yet he saw a woman,
Ate no fruit but of the wild fruit,
Drank but water from the well spring.

“ Saintly is the boy and simple,
Naught of maiden knoweth he.
To this boy then send a maiden,
Send a maiden fair and winsome.
And with love’s kind words and doings
Let her lure him on to Anga.

“ This my counsel, Lomapada!
Unto us will send Parjanya
Rain and richest dews from heaven—
He the God of thousand eyes,
When this saintly boy shall offer
Sacrifices on his altars."

Full of joy was Lomapada ;
Sent a herald through all Anga,
Called upon all lovely maidens,
Promised gold and richest treasures
To the maid that dared to venture
To the woods, the groves of Indra,
Where the sainted Vifandaka
Taught the youthful Rishyasringa
All the duties of the Vedas
And severest penitence.

But the maidens, full of terror,
Tremblingly returned such answer:

“ Dreadful are the angry curses
Of this penitent old Brahmin,
Of the sainted Vifandaka,—
No, we dare not do thy bidding."

Still no dewdrops of the morning
And no mists of dusky evening,
Nor the rain refreshing sweetly,
Fell upon the lands of Anga ;
And still greater grew the terror,
Hunger, thirst, and misery.
And despair seized on the people,

<... continues on page 3-41 >


"They silently rowed onwards up the Kausiki's sweet waters."


Editor's notes

  1. "They silently rowed onwards up the Kausiki's sweet waters." by unknown author