Blavatsky H.P. - Croquet at Windsor: Difference between revisions
(Created page with "{{HPB-CW-header | item title = Croquet at Windsor | item author = Blavatsky H.P. | volume = 1 | pages = 253-254 | publications = The Illustrated Weekly, S...") |
mNo edit summary |
||
| (5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
| Line 1: | Line 1: | ||
{{HPB-CW-header | {{HPB-CW-header | ||
| item title = Croquet at Windsor | | item title = Croquet at Windsor | ||
| item author = | | item author = Turguenyev I.S. | ||
| volume = 1 | | volume = 1 | ||
| pages = 253-254 | | pages = 253-254 | ||
| publications = The Illustrated Weekly, Saturday, June 2, 1877 | | publications = The Illustrated Weekly, Saturday, June 2, 1877 | ||
| scrapbook = 4:67- | | scrapbook = 4:67-68 | ||
| previous = Blavatsky H.P. - Buddhism in America | | previous = Blavatsky H.P. - Buddhism in America | ||
| next = Blavatsky H.P. - Turkish Barbarities | | next = Blavatsky H.P. - Turkish Barbarities | ||
| alternatives = [ | | alternatives = | ||
| | | translations = [[:t-ru-lib:Блаватская Е.П. - Крокет в виндзоре|Russian]] | ||
| notes = A poem by Ivan Sergueyevich Turguenyev (1876) translated by H.P. Blavatsky from Russian into English. | |||
}} | }} | ||
| Line 17: | Line 18: | ||
{{Vertical space|}} | {{Vertical space|}} | ||
{{HPB-CW-comment|[In H.P.B.’s Scrapbook, Vol. IV, pp. 67-68 (old numbering Vol. II, pp. 49-50) may be found a cutting from The Illustrated Weekly, Saturday, June 2, 1877, an American journal published in New York in 1875-77. The cutting contains a rather celebrated poem of Ivan Sergueyevich Turguenyev entitled “Croquet at Windsor,” translated by H.P.B. into English, at the special request of her aunt, Nadyezhda A. de Fadeyev, as appears from one of her letters to H.P.B. now in the Adyar Archives. This poem, in its original Russian, acquired a wide notoriety during the Russo-Turkish War of 1877-78.]}} | {{HPB-CW-comment|[In H.P.B.’s {{SB-page|v=4|pp=67-68|text=''Scrapbook'', Vol. IV, pp. 67-68}} (old numbering Vol. II, pp. 49-50) may be found a cutting from ''The Illustrated Weekly'', Saturday, June 2, 1877, an American journal published in New York in 1875-77. The cutting contains a rather celebrated poem of Ivan Sergueyevich Turguenyev entitled “Croquet at Windsor,” translated by H.P.B. into English, at the special request of her aunt, Nadyezhda A. de Fadeyev, as appears from one of her letters to H.P.B. now in the Adyar Archives. This poem, in its original Russian, acquired a wide notoriety during the Russo-Turkish War of 1877-78.]}} | ||
{{Vertical space|}} | {{Vertical space|}} | ||
{{Style P-Poem|poem= | {{Style P-Poem|poem= | ||
The proud Queen sits stately on Windsor’s green lawn, | |||
Her ladies at croquet are playing; | Her ladies at croquet are playing; | ||
She watches their game as the evening creeps on, | She watches their game as the evening creeps on, | ||
And smiles as the balls go a-straying. | And smiles as the balls go a-straying. | ||
They roll through the wickets; the arches are passed, | They roll through the wickets; the arches are passed, | ||
| Line 43: | Line 45: | ||
Instead of the red ball, is throwing | Instead of the red ball, is throwing | ||
A babe’s gory head, which comes rolling, to fall | A babe’s gory head, which comes rolling, to fall | ||
At her feet, with its lifeblood still flowing! | At her feet, with its lifeblood still flowing! | ||
{{Page aside|254}} | {{Page aside|254}} | ||
The head of a babe, pinched with torture and white— | |||
And its golden locks dabbled with gore; | And its golden locks dabbled with gore; | ||
The lips speak reproach, though the eyes lack their sight— | The lips speak reproach, though the eyes lack their sight— | ||
Till the Queen shrieks: “Torment me no more!” | Till the Queen shrieks: “Torment me no more!” | ||
She calls her physician to come to her aid, | She calls her physician to come to her aid, | ||
| Line 69: | Line 71: | ||
Wash! Wash, British rivers and waters, this gore!” | Wash! Wash, British rivers and waters, this gore!” | ||
No, no, haughty Queen, though that stain is still wet, | No, no, haughty Queen, though that stain is still wet, | ||
’Tis of innocent blood, and will fade never more! | ’Tis of innocent blood, and will fade never more! | ||
New York, May 25, 1877.}} | |||
Latest revision as of 08:37, 29 May 2025
253
CROQUET AT WINDSOR
[In H.P.B.’s Scrapbook, Vol. IV, pp. 67-68 (old numbering Vol. II, pp. 49-50) may be found a cutting from The Illustrated Weekly, Saturday, June 2, 1877, an American journal published in New York in 1875-77. The cutting contains a rather celebrated poem of Ivan Sergueyevich Turguenyev entitled “Croquet at Windsor,” translated by H.P.B. into English, at the special request of her aunt, Nadyezhda A. de Fadeyev, as appears from one of her letters to H.P.B. now in the Adyar Archives. This poem, in its original Russian, acquired a wide notoriety during the Russo-Turkish War of 1877-78.]
The proud Queen sits stately on Windsor’s green lawn, |