HPB-SB-4-36: Difference between revisions
No edit summary |
mNo edit summary |
||
(6 intermediate revisions by one other user not shown) | |||
Line 4: | Line 4: | ||
| image = SB-04-036.jpg | | image = SB-04-036.jpg | ||
| notes = | | notes = | ||
}} | }} | ||
{{Style P-HPB SB. Title continued |Baron de Palm`s Money|4-35}} | |||
... | |||
{{Style P-HPB SB. Article separator}} | |||
{{Style S-HPB SB. HPB note|From the Tiflis paper Vjestnik written by V.P.G.–y.<ref>Vera Petrovna Zhelikhovsky, sister of H. P. Blavatsky. Russian letter "Ж" could be transliterated as "G", "J" or "Zh"</ref>|center}} | |||
{{Style S-HPB SB. HPB note|Russian papers on cremation of Palm, abused in Russia!!|center}} | |||
{{HPB-SB-item | {{HPB-SB-item | ||
| volume = 4 | | volume = 4 | ||
Line 14: | Line 19: | ||
| item = 1 | | item = 1 | ||
| type = article | | type = article | ||
| status = | | status = ok | ||
| continues = | | continues = 37, 38, 39, 40, 41 | ||
| author = | | author = Zhelikhovsky V.P. | ||
| title = | | title = From Across the Ocean | ||
| subtitle = | | subtitle = The Spiritists and the Curious Battle Mme. Blavatsky Fought with Mr. Huxley | ||
| untitled = | | untitled = | ||
| source title = | | source title = Tiflis herald | ||
| source details = | | source details = No.42-3 | ||
| publication date = | | publication date = 1877-02-21; 1877-03-01 | ||
| original date = | | original date = | ||
| notes = | | notes = Original title in Old Russian: "Изъ-за Океана. Спириты и курьезный бой г-жи Е. П. Блаватской съ г. Гексли" | ||
| categories = | | categories = Russian text | ||
}} | }} | ||
... | There exist a different world and different folkways. . . Being far too used to our own humdrum life with its utter absence of anything reminiscent of original aspirations or personalities that would stand out by something more distinctive than their threadbare vulgar shortcomings or ridiculous aspects; acts more independent than just a liberal ''mot<ref>Word (''Fr''.).</ref>'' dropped ''á couvert<ref>Secretly (''Fr''.).</ref>'', we cannot help feeling astounded by watching a great multitude of ways and thoughts widely displayed by people belonging to a world which is different to us. Try as they would, our own or other travelers are just incapable of giving us a perfect idea of nature and customs reigning across the opposite hemisphere as it contains a lot of what cannot be explained to or even comprehended by our minds. Truly, American thought and manners belong to the same class as American vegetation does: both are distinctive for powerful growth and infinite variety that can have any botanist puzzled and observer embarrassed. Just a few days ago, I hit on three American newspaper issues: the New York ''Times'' and Boston ''Banner of Light''. Even in those scattered leaves have I found a lot of things so original and captivating that I venture to share them with the public. | ||
Our transatlantic friends are known to go to extremes in demonstrating tolerance and allowing unrestricted latitude to freedom of conscience. This is plainly shown by the great plenitude of most original sects and societies described by Dixon and others. But however prolific, Dixon's pen failed to embrace the entire variety of forms{{Style S-HPB SB. Continues on|4-37}} | |||
---- | |||
==== Original text in Old Russian ==== | |||
Есть мiръ иной – иные нравы... Привыкнувъ къ нашей будничной жизни, съ полнҍйшимъ отсутствиемъ какихъ-либо оригинальныхъ интересовъ, личностей, выходящихъ изъ ряду вонъ чҍмъ нибудь болҍе своеобразнымъ нежели прiевшимися намъ пошленькими недостатками и смҍшными сторонами; поступковъ болҍе независимыхъ, чҍмъ какое-либо вольнодумное словцо сказанное à couvert – наше внимание невольно, съ изумленiемъ останавливается на широкомъ раздольҍ нравовъ и мыслей людей чуждаго намъ мира. Какъ ни знакомятъ насъ свои и чужiе путешественники съ природой и обычаями противуположнаго полушарiя, въ немъ все-таки остается много не разъясненнаго, даже непонятнаго нашимъ умамъ. И то сказать, американскiе мысль и нравы такого же пошибу какъ американская растительность: какъ та любаго ботаника, такъ эти любаго наблюдателя съ толку собъютъ своим могучим ростомъ и безконечнымъ разнообразиемъ. Мнҍ случайно попались, на дняхъ два, три № американскихъ газетъ, Нью-Iоркскаго «Times» и «World» и Бостонскаго «Banner of light». Даже въ этихъ разрозненных листкахъ я нашла столько оригинальнаго и интереснаго. Что рҍшаюсь подҍлиться имъ съ публикой. | |||
Какъ извҍстно за-атлантические друзья наши до крайности терпимы и даютъ неограниченный просторъ свободҍ совҍсти. Многое множество самыхъ оригинальныхъ сектъ и обществъ описанных Диксономъ и др. ясно это показываютъ, но, какъ ни плодовито перо Диксона, оно все-таки не исчерпало всҍхъ разнообразныхъ формъ {{Style S-HPB SB. Continues on|4-37}} | |||
---- | |||
{{HPB-SB-item | {{HPB-SB-item | ||
Line 51: | Line 66: | ||
}} | }} | ||
{{Style S-HPB SB. HPB note|From Frank {{Style S-HPB SB. Lost|Leslee's}} Illustrated News|center}} | |||
... | ... | ||
Line 57: | Line 73: | ||
| page = 36 | | page = 36 | ||
| item = 3 | | item = 3 | ||
| type = | | type = image | ||
| file = | | file = SB-04-036-3.jpg | ||
| status = | | image size = 200px | ||
| status = ok | |||
| author = | | author = | ||
| title = The Late Baron de Palm | | title = The Late Baron de Palm | ||
| untitled = | | untitled = | ||
| notes = | | notes = | ||
| categories = | | categories = | ||
| hide = | | hide = | ||
}} | }} | ||
... | |||
{{HPB-SB-footer-footnotes}} | |||
{{HPB-SB-footer-sources}} | |||
<gallery widths=300px heights=300px> | |||
tiflis_herald_n.42-3.pdf|page=1|Tiflis herald, No.42-3 | |||
</gallery> |
Latest revision as of 14:11, 6 December 2023
Legend
< Baron de Palm`s Money (continued from page 4-35) >
...
From Across the Ocean
There exist a different world and different folkways. . . Being far too used to our own humdrum life with its utter absence of anything reminiscent of original aspirations or personalities that would stand out by something more distinctive than their threadbare vulgar shortcomings or ridiculous aspects; acts more independent than just a liberal mot[3] dropped á couvert[4], we cannot help feeling astounded by watching a great multitude of ways and thoughts widely displayed by people belonging to a world which is different to us. Try as they would, our own or other travelers are just incapable of giving us a perfect idea of nature and customs reigning across the opposite hemisphere as it contains a lot of what cannot be explained to or even comprehended by our minds. Truly, American thought and manners belong to the same class as American vegetation does: both are distinctive for powerful growth and infinite variety that can have any botanist puzzled and observer embarrassed. Just a few days ago, I hit on three American newspaper issues: the New York Times and Boston Banner of Light. Even in those scattered leaves have I found a lot of things so original and captivating that I venture to share them with the public.
Our transatlantic friends are known to go to extremes in demonstrating tolerance and allowing unrestricted latitude to freedom of conscience. This is plainly shown by the great plenitude of most original sects and societies described by Dixon and others. But however prolific, Dixon's pen failed to embrace the entire variety of forms<... continues on page 4-37 >
Original text in Old Russian
Есть мiръ иной – иные нравы... Привыкнувъ къ нашей будничной жизни, съ полнҍйшимъ отсутствиемъ какихъ-либо оригинальныхъ интересовъ, личностей, выходящихъ изъ ряду вонъ чҍмъ нибудь болҍе своеобразнымъ нежели прiевшимися намъ пошленькими недостатками и смҍшными сторонами; поступковъ болҍе независимыхъ, чҍмъ какое-либо вольнодумное словцо сказанное à couvert – наше внимание невольно, съ изумленiемъ останавливается на широкомъ раздольҍ нравовъ и мыслей людей чуждаго намъ мира. Какъ ни знакомятъ насъ свои и чужiе путешественники съ природой и обычаями противуположнаго полушарiя, въ немъ все-таки остается много не разъясненнаго, даже непонятнаго нашимъ умамъ. И то сказать, американскiе мысль и нравы такого же пошибу какъ американская растительность: какъ та любаго ботаника, такъ эти любаго наблюдателя съ толку собъютъ своим могучим ростомъ и безконечнымъ разнообразиемъ. Мнҍ случайно попались, на дняхъ два, три № американскихъ газетъ, Нью-Iоркскаго «Times» и «World» и Бостонскаго «Banner of light». Даже въ этихъ разрозненных листкахъ я нашла столько оригинальнаго и интереснаго. Что рҍшаюсь подҍлиться имъ съ публикой.
Какъ извҍстно за-атлантические друзья наши до крайности терпимы и даютъ неограниченный просторъ свободҍ совҍсти. Многое множество самыхъ оригинальныхъ сектъ и обществъ описанных Диксономъ и др. ясно это показываютъ, но, какъ ни плодовито перо Диксона, оно все-таки не исчерпало всҍхъ разнообразныхъ формъ <... continues on page 4-37 >
Cremation of the Remains of the Late Baron de Palm
...
The Late Baron de Palm
...
Editor's notes
- ↑ Vera Petrovna Zhelikhovsky, sister of H. P. Blavatsky. Russian letter "Ж" could be transliterated as "G", "J" or "Zh"
- ↑ From Across the Ocean by Zhelikhovsky V.P., Tiflis herald, No.42-3. Original title in Old Russian: "Изъ-за Океана. Спириты и курьезный бой г-жи Е. П. Блаватской съ г. Гексли"
- ↑ Word (Fr.).
- ↑ Secretly (Fr.).
- ↑ Cremation of the Remains of the Late Baron de Palm by unknown author
- ↑ The Late Baron de Palm by unknown author
Sources
-
Tiflis herald, No.42-3