Blavatsky H.P. - An Unsolved Mystery: Difference between revisions

m
no edit summary
(Created page with "{{HPB-CW-header | item title = An Unsolved Mystery | item author = Blavatsky H.P. | volume = 1 | pages = 151-162 | publications = Spiritual Scientist, Vol...")
 
mNo edit summary
Line 15: Line 15:


{{Style P-Title|AN UNSOLVED MYSTERY}}
{{Style P-Title|AN UNSOLVED MYSTERY}}
 
{{Vertical space|}}


The circumstances attending the sudden death of M. Delessert, inspector of the Police de Sûreté, seems to have made such an impression upon the Parisian authorities that they were recorded in unusual detail. Omitting all particulars except what are necessary to explain matters, we reproduce here the undoubtedly strange history.
The circumstances attending the sudden death of M. Delessert, inspector of the Police de Sûreté, seems to have made such an impression upon the Parisian authorities that they were recorded in unusual detail. Omitting all particulars except what are necessary to explain matters, we reproduce here the undoubtedly strange history.
Line 61: Line 61:


{{HPB-CW-separator}}
{{HPB-CW-separator}}


{{HPB-CW-comment|[In the next issue of the Spiritual Scientist, namely, December 2, 1875, p. 151, the following Editorial Note was published:]}}
{{HPB-CW-comment|[In the next issue of the Spiritual Scientist, namely, December 2, 1875, p. 151, the following Editorial Note was published:]}}


<center>“AN UNSOLVED MYSTERY”</center>
<center>“AN UNSOLVED MYSTERY”</center>


“It is an interesting story,—that article of yours in today’s Scientist. But is it a record of facts, or a tissue of the imagination? If true, why not state the source of it; in other words, specify your authority for it?”
“It is an interesting story,—that article of yours in today’s Scientist. But is it a record of facts, or a tissue of the imagination? If true, why not state the source of it; in other words, specify your authority for it?”
Line 76: Line 73:


{{HPB-CW-separator}}
{{HPB-CW-separator}}


{{HPB-CW-comment|[In the same issue of the Spiritual Scientist, on page 147, there appeared the following letter to the Editor which throws further light upon this remarkable story:]}}
{{HPB-CW-comment|[In the same issue of the Spiritual Scientist, on page 147, there appeared the following letter to the Editor which throws further light upon this remarkable story:]}}


<center>“AN UNSOLVED MYSTERY”</center>
<center>“AN UNSOLVED MYSTERY”</center>


To the Editor of the Spiritual Scientist.
To the Editor of the Spiritual Scientist.


Sir:—
Sir:—


I am quite well aware of the source from whence originated the facts woven into the highly interesting story entitled “An Unsolved Mystery,” which appeared in No. 12, Vol. III, of your paper. I was myself at Paris at the time of the occurrences described, and personally witnessed the marvellous effects produced by the personage who figures in the anecdote as M. de Lasa. The attention you are giving to the subject of Occultism meets with the hearty approbation of all initiates—among which class it is idle for me to say whether I am or am not included.
I am quite well aware of the source from whence originated the facts woven into the highly interesting story entitled “An Unsolved Mystery,” which appeared in No. 12, Vol. III, of your paper. I was myself at Paris at the time of the occurrences described, and personally witnessed the marvellous effects produced by the personage who figures in the anecdote as M. de Lasa. The attention you are giving to the subject of Occultism meets with the hearty approbation of all initiates—among which class it is idle for me to say whether I am or am not included.
Line 107: Line 99:
{{HPB-CW-separator}}
{{HPB-CW-separator}}


{{HPB-CW-comment|[In H.P.B.’s Scrapbook, Vol. I, p. 83, where the above Letter to the Editor of the Spiritual Scientist is pasted as a clipping, the author of it is identified as a pupil of Master M. The town formerly known as Kolozsvár was at that time within the boundaries of Hungary; it is now known as Cluj and is in the Transylvanian District of Rumania; its German equivalent was Klausenburg.}}


[In H.P.B.’s Scrapbook, Vol. I, p. 83, where the above Letter to the Editor of the Spiritual Scientist is pasted as a clipping, the author of it is identified as a pupil of Master M. The town formerly known as Kolozsvár was at that time within the boundaries of Hungary; it is now known as Cluj and is in the Transylvanian District of Rumania; its German equivalent was Klausenburg.
{{HPB-CW-comment|H.P.B. also says that the story, “An Unsolved Mystery” was written from the narrative of the Adept known as Hillarion, who sometimes signed himself Hillarion Smerdis, though the Greek original has only one “l” in it, as a rule. H.P.B. drops the initial {{Page aside|162}} mark of an aspirate and uses merely the initial letter “I” as would be the case in Slavonic languages.}}
 
H.P.B. also says that the story, “An Unsolved Mystery” was written from the narrative of the Adept known as Hillarion, who sometimes signed himself Hillarion Smerdis, though the Greek original has only one “l” in it, as a rule. H.P.B. drops the initial {{Page aside|162}} mark of an aspirate and uses merely the initial letter “I” as would be the case in Slavonic languages.


The facsimile of H.P.B.’s pen-and-ink notation in her Scrapbook is appended herewith.
{{HPB-CW-comment|The facsimile of H.P.B.’s pen-and-ink notation in her Scrapbook is appended herewith.}}


{{HPB-CW-comment|The initiates are as hard to catch as the sun-sparkle which flecks the dancing wave on a summer day. One generation of man may know them under one name in a certain country, and the next, or a succeeding one, see them as some one else in a remote land.}}


The initiates are as hard to catch as the sun-sparkle which flecks the dancing wave on a summer day. One generation of man may know them under one name in a certain country, and the next, or a succeeding one, see them as some one else in a remote land.
{{HPB-CW-comment|They live in each place as long as they are needed and then—pass away “like a breath” leaving no trace behind.}}
{{Style P-Signature|{{HPB-CW-comment|ENDREINEK AGARDI, of Koloswar.}}}}


They live in each place as long as they are needed and then—pass away “like a breath” leaving no trace behind.
{{Vertical space|}}
{{Style P-Signature|ENDREINEK AGARDI, of Koloswar.}}  
[[File:Hpb_cw_01_162.jpg|center|x200px]]


{{HPB-CW-comment|It is a curious fact that when Peter Davidson, F.T.S., published in The Theosophist (Vol. III, Feb. and March, 1882) an Old Tale about the Mysterious Brothers, which he transcribed from an eighteenth century work, he concluded his account with the following words:}}


It is a curious fact that when Peter Davidson, F.T.S., published in The Theosophist (Vol. III, Feb. and March, 1882) an Old Tale about the Mysterious Brothers, which he transcribed from an eighteenth century work, he concluded his account with the following words:
{{HPB-CW-comment|“. . . . those mysterious ‘beings’ termed Brothers, Rosicrucians, etc., have been met with in every clime, from the crowded streets of ‘Civilized’ (!) London, to the silent crypts of crumbling temples in the ‘uncivilized’ desert; in short, wherever a mighty and beneficent purpose may call them or where genuine merit may attract them from their hermetic reticence, for one generation may recognize them by one name in a certain country, and the succeeding, or another generation meet them as someone else in a foreign land.” —Compiler.]}}
 
“. . . . those mysterious ‘beings’ termed Brothers, Rosicrucians, etc., have been met with in every clime, from the crowded streets of ‘Civilized’ (!) London, to the silent crypts of crumbling temples in the ‘uncivilized’ desert; in short, wherever a mighty and beneficent purpose may call them or where genuine merit may attract them from their hermetic reticence, for one generation may recognize them by one name in a certain country, and the succeeding, or another generation meet them as someone else in a foreign land.” —Compiler.]


{{HPB-CW-separator}}
{{HPB-CW-separator}}


{{HPB-CW-comment|[Professor Hiram Corson of Ithaca, N.Y., in an article dated December 26, 1875, and published in the Banner of Light under the title of “The Theosophical Society and its President’s Inaugural Address,” sharply criticizes Col. Olcott’s Presidential Address of November 17, 1875, especially those portions of it which refer to Spiritualism. To the cutting of this article, as pasted in her Scrapbook, Vol. I, pp. 98-99, H.P.B. appended the following remarks:]}}


{{HPB-CW-comment|[Professor Hiram Corson of Ithaca, N.Y., in an article dated December 26, 1875, and published in the Banner of Light under the title of “The Theosophical Society and its President’s Inaugural Address,” sharply criticizes Col. Olcott’s Presidential Address of November 17, 1875, especially those portions of it which refer to Spiritualism. To the cutting of this article, as pasted in her Scrapbook, Vol. I, pp. 98-99, H.P.B. appended the following remarks:]}}
Oh, poor Yorick—we know him well! Aye even to having frequently seen him go to bed with his silk hat and dirty boots on. Hiram Yorick must have been drunk when he wrote this article.


{{Style P-Quote|Oh, poor Yorick—we know him well! Aye even to having frequently seen him go to bed with his silk hat and dirty boots on. Hiram Yorick must have been drunk when he wrote this article.}}
See H. S. Olcott’s answer on page 112.
See H. S. Olcott’s answer on page 112.