HPB-SB-4-39: Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
 
Line 32: Line 32:
  | item = 1
  | item = 1
  | type = article
  | type = article
  | status = wanted
  | status = proofread
  | continues = 40, 41,  
  | continues = 40, 41,  
  | author = Zhelikhovsky V.P.
  | author = Zhelikhovsky V.P.
Line 46: Line 46:
}}
}}


...
{{Style P-HPB SB. Restored}}
Члены такъ называемой Новой Вҍры (New Faith), съ странными теорiями которыхъ мы ознакомились въ прошлый разъ, не стҍсняясь репутацiей вполнҍ христiанской конгрегацiи, которую стремятся создать имъ нҍкоторые ихъ сторонники, увеселяютъ американскую публику не только спиритическими сеансами, но и языческими обрядами похоронъ одного изъ своихъ товарищей  θеозофовъ въ Нью-Iоркҍ, а потомъ сожженiемъ его набальзамированнаго трупа въ Вашингтонҍ.
Я говорю о похоронахъ барона де-Пальма, надҍлавшихъ много шуму не только въ Америкҍ, но и въ европейскихъ газетахъ.
Вотъ что пишетъ объ этой церемонiи американскiй «Times»:
{{Close div}}


{{Style S-HPB SB. Continues on |4-40}}
{{Style S-HPB SB. Restored|Вчера, θеозофическое общество въ своемъ большомъ масонскомъ храмҍ, торжественно отправляло язы}}ческiе обряды надъ тҍломъ барона де-Пальма, бывшаго при жизни, а по их понятiямъ и понынҍ за гробомъ сущаго товарища и члена ихъ конгрегацiи, которой он завҍщалъ все свое земное достоянiе. Он завҍщалъ также обществу похоронить тҍло свое не по христiанскимъ обрядамъ, а такъ какъ того требовало его собственное, личное убҍжденiе: онъ желалъ быть сожженнымъ, по египетскому закону. По этому случаю въ средҍ общества, не отличающагося особеннымъ согласiемъ вҍрованiй, происходило много толковъ и распрей. Слҍдствiемъ этихъ несогласiй было изобрҍтенiе несовсҍмъ понятнаго, за то вполнҍ новаго богослуженiя. Недоброжелатели общества распространили слухъ, что весь египетскiй церемонiалъ, со включенiемъ гласнаго обсужденiя всей жизни покойнаго, – грҍховъ его и достоинствъ будетъ строго выполненъ и, вҍроятно, благодаря этому слуху на погребенiе собрались несчетныя толпы народа. Главный залъ храма чрезвычайно высокъ сумраченъ и великъ: въ немъ свободно вмҍщается 2,000 спокойныхъ полукреселъ. Въ глубинҍ его, противъ главныхъ дверей находится просторная платформа, подъ сводомъ на лҍво дверь въ другую меньшую залу; на право – великолҍпный органъ. Прямо противъ собранiя , на платформҍ возвышался столъ, покрытый простымъ чернымъ сукномъ; за нимъ, по задней стҍнҍ платформы были расположены съ полдюжины спокойныхъ съ великолҍпнҍйшей рҍзьбою креселъ (для офицiяторовъ), съ высокимъ, обитымъ голубымъ бархатомъ такого же стиля трономъ по срединҍ (для президента). На столҍ стояли останки барона въ простомъ, полированномъ гробҍ, на которомъ была изображена звҍзда изъ семи разноцвҍтныхъ свҍчей, расположенныхъ двумя треугольниками: двҍ – краснаго воску, двҍ – зеленаго, двҍ – бҍлыя и одна, въ центрҍ, голубая. Ордена, которыхъ у покойнаго было довольно, его патентъ на титулъ съ гербовой печатью и шпагой, были разложены возлҍ, по черному сукну стола. Во главҍ гроба возвышалось изображенiе кольца изъ змҍя; а въ ногахъ стоялъ стекляный глобусъ съ песочными часами. Въ нҍкоторомъ разстоянiи отъ нихъ, на одномъ концҍ траурнаго стола былъ поставленъ пюпитръ, а на другомъ кадильница с θимiамомъ.
Органъ заигралъ нθчто погребально-торжественное. Иной разъ звуки переходили въ обще-извсҍтные мотивы христiанскихъ гимновъ, которымъ многiе изъ присутствующихъ спҍшили въ полголоса вторить, но эти произвольные хоры безпрестанно должны были прерываться и умолкать, потому что мелодiя то и дҍло мҍнялась и, въ цҍломъ, все же это была всҍмъ чуждая, языческая музыка.
Посторонняя публика (въ особенности женщины) совершенно переполнила храмъ. Она вторглась даже въ область хозяевъ- θеософовъ, безцеремонно занявъ приготовленныя для нихъ отдҍльныя мҍста. Къ 4 час. въ храмҍ не оставалось свободнаго полуфута пространства, несмотря на то, что большинство зрителей стояли. Для священнаго и въ особенности похороннаго торжества толпа была слишкомъ оживлена, можно сказать даже слишкомъ шумна…
Всҍ ожидали въ волненiи…
Наконецъ, на платформу вышелъ чрезвычайно респектабльный господинъ въ обыкновенной одеждҍ и засвҍтилъ семь звҍздообразныхъ свҍчей, которыя вспыхнули ярко-желтымъ пламенемъ. Потомъ онъ зажегъ θимiамъ въ курильницҍ, изъ которой тотчасъ поднялся черный столбъ дыма. Между тҍмъ, изъ комнаты на лҍво, медленно выходили на платформу дҍйствующiя лица церемонiи. Восемь членов-θеозофовъ, съ своимъ президентомъ во главҍ, торжественно выступали одинъ за другимъ и заняли соотвҍтствующiя имъ мҍста въ вышесказанныхъ креслахъ. На нихъ были надҍты длинные и широкiе черные плащи, съ развҍвающимися рукавами, плотно застегнутые у горла и слегка подобранные у пояса. У всҍхъ были зеленыя вҍтви мирта въ рукахъ. Всҍ казались возбуждены и проникнуты торжественностью минуты… Двое или трое изъ нихъ были люди немолодые съ сҍдиной въ волосахъ; другiе совсҍмъ юноши… Между первыми мы узнали достопочтеннаго Ф. Томаса, уважаемаго члена нашей (англиканской) церкви. Полковникъ Олькоттъ- человҍк высокаго роста и весьма {{Style S-HPB SB. Continues on |4-40}}






----
----
==== Original text in Old Russian ====
==== Original text in Old Russian ====