Changes

Jump to navigation Jump to search
m
no edit summary
Line 3: Line 3:  
  | from_place  = Paris
 
  | from_place  = Paris
 
  | from_date  = 1892-06-05
 
  | from_date  = 1892-06-05
  | language = French
+
  | language = French; Russian
  | to_person = Zhelikhovsky V. P.
+
  | to_person = Zhelikhovsky V.P.
 
  | to_place  =  
 
  | to_place  =  
 
  | to_date  =  
 
  | to_date  =  
  | mentioned_persons = Blavatsky H. P.; Morsier (Mme.)
+
  | mentioned_persons = Blavatsky H.P.; Morsier, Emilie de
 
  | mentioned_places  =  
 
  | mentioned_places  =  
 
  | mentioned_other  =  
 
  | mentioned_other  =  
Line 27: Line 27:       −
<nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. The whole business is in the fact, that when translating to Fr.[ench] language, everything that is written {{Style S-HPB SB. Lost|}} and in conditional, turns to affirmative meaning. In [word] conditionnel skipped [letters] <u>s</u> and it turned to Futur affirmatif.
+
<nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. The whole business is in the fact, that when translating to Fr.[ench] language, everything that is written as guessing and in conditional, turns to affirmative meaning. In [word] ''conditionnel'' skipped [letters] <u>s</u> and it turned to ''future affirmative''.
       
[There is one unrecognized word on 4th page written upside-down probably in Russian.]
 
[There is one unrecognized word on 4th page written upside-down probably in Russian.]
    +
{{Style S-Lost|Bessaka}}
   −
== Original letter in French, note in Russian ==
+
 
 +
== Original letter in French, note in old Russian ==
    
{{Style P-Align right|Paris le 5 Juin 1892.}}
 
{{Style P-Align right|Paris le 5 Juin 1892.}}
Line 46: Line 48:       −
<nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. Все то и дҍло въ томъ, что въ переводҍ на фр. языкъ, все писанное {{Style S-HPB SB. Lost|на  да..льно}} и условно, обращено въ утвердительный смыслъ. У conditionnel опущены <u>s</u> и вышло Futur affirmatif.
+
<nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. Все то и дҍло въ томъ, что въ переводҍ на фр. языкъ, все писанное гадательно и условно, обращено въ утвердительный смыслъ. У conditionnel опущены <u>s</u> и вышло Futur affirmatif.
 +
 
 +
 
 +
[upside-down word on 4th page]
 +
 
 +
{{Style S-Lost|Бессака}}

Navigation menu