Jump to content

Zirkoff B. - Appendix (BCW vol.8): Difference between revisions

m
no edit summary
mNo edit summary
mNo edit summary
Line 17: Line 17:
{{Vertical space|}}
{{Vertical space|}}


The system of diacritical marks used in the Bibliographies
The system of diacritical marks used in the Bibliographies and the Index (within square brackets), as well as in the English translations of original French and Russian texts, does not strictly follow any one specific scholar, to the exclusion of all others. While adhering to a very large extent to Sir Monier-Williams’ ''Sanskrit-English Dictionary'', as for instance in the case of the ''Anusvāra'', the transliteration adopted includes forms introduced by other Sanskrit scholars as well, being therefore of a selective nature.
and the Index (within square brackets), as well
as in the English translations of original French and
Russian texts, does not strictly follow any one specific
scholar, to the exclusion of all others. While adhering
to a very large extent to Sir Monier-Williams’ ''Sanskrit-English
Dictionary'', as for instance in the case of the
''Anusvāra'', the transliteration adopted includes forms introduced
by other Sanskrit scholars as well, being therefore
of a selective nature.


It should also be noted that the diacritical mark for
It should also be noted that the diacritical mark for
Line 33: Line 24:
form of “â.” No change has been made from this earlier
form of “â.” No change has been made from this earlier
notation to its more modern form of the “macron,” or
notation to its more modern form of the “macron,” or
line over the “a.” Such a change would have necessitated
line over the “ā.” Such a change would have necessitated
too many alterations, and almost certainly would have
too many alterations, and almost certainly would have
produced confusion; therefore the older usage has been
produced confusion; therefore the older usage has been
Line 42: Line 33:


<center>{{Style S-Small capitals|Quoted or Referred to in the Present Volume}}</center>
<center>{{Style S-Small capitals|Quoted or Referred to in the Present Volume}}</center>
Realizing that it will assist the earnest student to have a list of selected editions of Oriental Works, most of which are not readily obtainable, the following Bibliography has been prepared. No attempt has been made to include ''all'' the known editions. Those mentioned below represent, therefore, only some of the most noteworthy publications. In a few instances, no definite information could be secured. Translations are in the English language, unless otherwise stated. Certain serial publications of Oriental writings are indicated by italicized capital letters following the editions. Many of the works referred to may be consulted for a short time by means of Inter-Library Loans. Institutions and Libraries where such works may be obtained, are indicated within square brackets.
Realizing that it will assist the earnest student to have a list of selected editions of Oriental Works, most of which are not readily obtainable, the following Bibliography has been prepared. No attempt has been made to include ''all'' the known editions. Those mentioned below represent, therefore, only some of the most noteworthy publications. In a few instances, no definite information could be secured. Translations are in the English language, unless otherwise stated. Certain serial publications of Oriental writings are indicated by italicized capital letters following the editions. Many of the works referred to may be consulted for a short time by means of Inter-Library Loans. Institutions and Libraries where such works may be obtained, are indicated within square brackets.


Line 124: Line 116:
{{Vertical space|}}
{{Vertical space|}}


'''''Shabbath'''''. Tract of the Babylonian Gemara. See ''Talmud''.
'''''Shabbath'''''. Tract of the Babylonian ''Gemara''. See ''Talmud''.
{{Vertical space|}}
{{Vertical space|}}


Line 151: Line 143:


<center>{{Style S-Small capitals|With Selected Biographical Notes}}</center>}}
<center>{{Style S-Small capitals|With Selected Biographical Notes}}</center>}}
The material contained in the following pages is of necessity a selective one, and is intended to serve three purposes: (''a'') to give condensed information, not otherwise readily available, about the life and writings of some individuals mentioned by H. P. B. in the text, and who are practically unknown to the present-day student; (''b'') to give similar data about a few well-known scholars who are discussed at length by H. P. B., and whose writings she constantly quotes; and (''c'') to give full information regarding all works and periodicals quoted or referred to in the main text and in the Compiler’s Notes, with or without biographical data of their authors. All such works are marked with an asterisk (*).
The material contained in the following pages is of necessity a selective one, and is intended to serve three purposes: (''a'') to give condensed information, not otherwise readily available, about the life and writings of some individuals mentioned by H. P. B. in the text, and who are practically unknown to the present-day student; (''b'') to give similar data about a few well-known scholars who are discussed at length by H. P. B., and whose writings she constantly quotes; and (''c'') to give full information regarding all works and periodicals quoted or referred to in the main text and in the Compiler’s Notes, with or without biographical data of their authors. All such works are marked with an asterisk (*).
{{Vertical space|}}
{{Vertical space|}}


'''{{Style S-Small capitals|Aeschylus}} (525-456 {{Style S-Small capitals|{{Style S-Small capitals|b.c.}}}})'''. *''Choëphoroe'' (The Libation-Bearers).— Also an un-identified reference “I C.”.
'''{{Style S-Small capitals|Aeschylus}} (525-456 {{Style S-Small capitals|b.c.}})'''. *''Choëphoroe'' (The Libation-Bearers).— Also an un-identified reference “I C”.
{{Vertical space|}}
{{Vertical space|}}