Line 1: |
Line 1: |
| {{Infobox letter | | {{Infobox letter |
− | | from_person = Baifsay J. (?) | + | | from_person = Baissac J. |
| | from_place = Paris | | | from_place = Paris |
| | from_date = 1892-06-05 | | | from_date = 1892-06-05 |
− | | language = French | + | | language = French; Russian |
− | | to_person = Zhelikhovsky V. P. | + | | to_person = Zhelikhovsky V.P. |
| | to_place = | | | to_place = |
| | to_date = | | | to_date = |
− | | mentioned_persons = Blavatsky H. P.; Morsier (Mme.) | + | | mentioned_persons = Blavatsky H.P.; Morsier, Emilie de |
| | mentioned_places = | | | mentioned_places = |
| | mentioned_other = | | | mentioned_other = |
| | summary = Objection on claim on humiliation of H. P. Blavatsky | | | summary = Objection on claim on humiliation of H. P. Blavatsky |
| | location = GARF, items:<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 30<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 31 | | | location = GARF, items:<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 30<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 31 |
− | | files = Baifsay J - Zhelikhovsky VP, 1892-06-05, 1.jpg; Baifsay J - Zhelikhovsky VP, 1892-06-05, 2.jpg | + | | files = Baissac J - Zhelikhovsky VP, 1892-06-05, 1.jpg; Baissac J - Zhelikhovsky VP, 1892-06-05, 2.jpg |
| + | | russian_section = Бэссак_Ж._-_Письмо_Желиховской_В.П._(1892-06-05) |
| }} | | }} |
| | | |
Line 24: |
Line 25: |
| Please accept, Madam, the homage of my respect. | | Please accept, Madam, the homage of my respect. |
| | | |
− | {{Style P-Signature|J. Baifsay}} | + | {{Style P-Signature|J. Baifsac}} |
| | | |
| | | |
− | <nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. The whole business is in the fact, that when translating to Fr.[ench] language, everything that is written {{Style S-HPB SB. Lost|}} and in conditional, turns to affirmative meaning. In [word] conditionnel skipped [letters] <u>s</u> and it turned to Futur affirmatif. | + | <nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. The whole business is in the fact, that when translating to Fr.[ench] language, everything that is written as guessing and in conditional, turns to affirmative meaning. In [word] ''conditionnel'' skipped [letters] <u>s</u> and it turned to ''future affirmative''. |
| | | |
| | | |
| [There is one unrecognized word on 4th page written upside-down probably in Russian.] | | [There is one unrecognized word on 4th page written upside-down probably in Russian.] |
| | | |
| + | {{Style S-Lost|Bessaka}} |
| | | |
− | == Original letter in French, note in Russian == | + | |
| + | == Original letter in French, note in old Russian == |
| | | |
| {{Style P-Align right|Paris le 5 Juin 1892.}} | | {{Style P-Align right|Paris le 5 Juin 1892.}} |
Line 43: |
Line 46: |
| Veillez agréer, Madame, l'hommage de mon respect. | | Veillez agréer, Madame, l'hommage de mon respect. |
| | | |
− | {{Style P-Signature|J. Baifsay}} | + | {{Style P-Signature|J. Baifsac}} |
| + | |
| + | |
| + | <nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. Все то и дҍло въ томъ, что въ переводҍ на фр. языкъ, все писанное гадательно и условно, обращено въ утвердительный смыслъ. У conditionnel опущены <u>s</u> и вышло Futur affirmatif. |
| + | |
| | | |
| + | [upside-down word on 4th page] |
| | | |
− | <nowiki>*</nowiki> {{Style S-Double underline|NB}}. Все то и дҍло въ томъ, что въ переводҍ на фр. языкъ, все писанное {{Style S-HPB SB. Lost|на да..льно}} и условно, обращено въ утвердительный смыслъ. У conditionnel опущены <u>s</u> и вышло Futur affirmatif.
| + | {{Style S-Lost|Бессака}} |