Difference between revisions of "Zorn GA - Letter to Blavatsky VP (1885-10-02)"

From Teopedia library
Jump to navigation Jump to search
m
m
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 4: Line 4:
 
  | from_date  = 1891-07-16
 
  | from_date  = 1891-07-16
 
  | language = Russian; English
 
  | language = Russian; English
  | to_person = Blavatsky H. P.
+
  | to_person = Blavatsky H.P.
 
  | to_place  =  
 
  | to_place  =  
 
  | to_date  =  
 
  | to_date  =  
Line 13: Line 13:
 
  | location = GARF, items:<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 23
 
  | location = GARF, items:<br>Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 23
 
  | files = Zorn GA - Letter to Blavatsky VP, 1885-10-02.jpg
 
  | files = Zorn GA - Letter to Blavatsky VP, 1885-10-02.jpg
 +
| russian_section = Цорн Г.А. - Письмо Блаватской Е.П. (1891-07-16)
 
}}
 
}}
  

Latest revision as of 14:23, 4 July 2022

Letter data
From
Author(s): Zorn G.A.
Place: Odessa, Russia
Date: 1891-07-16
Language(s): Russian, English
To
Receiver(s): Blavatsky H.P.
Place:
Date:
Mentioned
Person(s): Olcott H.S.; Alexander Otho
Place(s): Corfu, Greece
Other:
Concerns:
Summary and notes
Original
Location: GARF, items:
Ф. Р-5972. Оп. 1. Д. 79. Л. 23
Zorn GA - Letter to Blavatsky VP, 1885-10-02.jpg
Other languages
Russian

Letter

from: Zorn G.A.
to: Blavatsky H.P.
date: 1891-07-16


[Stamp:] Gustav Albertovich Zorn.

Odessa, 2 of October 1885

Dear and most honorable Helena Petrovna,

I confirm my last lines [from the letter] of 2d of September. Yesterday I have received a letter from Mr. Otho Alexander to Corfu, from which I rewrite the following place:

As to Col. Olcott and Madame Blavatsky I not only agree with you and sympathise warmly, but I am extremely glad to hear that Madam B. is out of danger. When you may have occasion to write to her, do offer that good & excellent Lady my grateful, sincere and respectful regards and congratulations for her recovery.

so I do with a special pleasure.

Wishing you all the best, I stay soulfully respecting you,

Gustav Zorn


Original letter in old Russian and English

[Stamp:] Густавъ Альбертовичъ ЦОРНЪ.

Одесса, 2-го Октября 1885 г.

Дорогая и многоуважаемая Елена Петровна!

Подтверждаю мои послҍднiя строки от 2-го Сент. Вчера я получилъ письмо отъ г-на Otho Alexander в Корфу, изъ котораго переписываю слҍдующее мҍсто: As to Col. Olcott and Madame Blavatsky I not only agree with you and sympathise warmly, but I am extremely glad to hear that Madam B. is out of danger. When you may have occasion to write to her, do offer that good & excellent Lady my grateful, sincere and respectful regards and congratulations for her recovery.

что я и исполняю съ особеннымъ удовольствiемъ.

Желая Вамъ всего лучшаго, остаюсь душевно уважающiй Васъ,

Густавъ Цорнъ